fbpx

Bienvenue!

Que pouvons-nous faire
pour vous?

Pour des communications
sans fausse note

Demander un devis

Tradëm, c’est...

Une équipe de virtuoses des mots expérimentée, inspirée et inspirante qui a touché, de près ou de loin, à presque tous les domaines et tous les types de textes imaginables. Ses maîtres mots : qualité, service, flexibilité.

Mais Tradëm, c’est d’abord une histoire de cœur. C’est le fruit d’un duo de traducteurs chevronnés. Partenaires de travail, mais aussi de vie. C’est l’histoire d’une femme de Blainville et d’un homme de Charlesbourg qui se rencontrent à l’Université d’Ottawa en 2009, forment un couple en 2011, commencent à travailler ensemble en 2013, s’installent près de Trois-Rivières en 2014, ont un enfant en 2015, se marient en 2017 et lancent leur entreprise en 2018.

Myriam Gagnon

Myriam Gagnon

Depuis qu’elle a plongé dans le monde de la traduction et de la révision en 2010, Myriam y nage comme un poisson dans l’eau. Forte des enseignements tirés de mentors et de collègues exceptionnels dans la fonction publique fédérale, en entreprise et en cabinet, Myriam est enfin chez elle chez Tradëm. Ceux qui ont la chance de travailler avec elle apprécient sa rigueur, son esprit d’équipe et l’amour qu’elle porte à son art.

  • Baccalauréat spécialisé approfondi en traduction de l’Université d’Ottawa (magna cum laude)
  • Majeure en études hispaniques de l’Université de Montréal

Mathieu Gaudet Binet

Mathieu Gaudet Binet

Mathieu traduit et révise depuis 2011. Après un stage enrichissant aux Instituts de recherche en santé du Canada, il travaille pour deux cabinets de traduction réputés, où il se perfectionne auprès de traducteurs-réviseurs chevronnés et acquiert tout le bagage nécessaire pour un jour voler de ses propres ailes. Mathieu est reconnu pour sa polyvalence, son style, son souci du détail et ses pizzas beaucoup trop fromagées.

  • Baccalauréat spécialisé approfondi en traduction de l’Université d’Ottawa (summa cum laude)

Tradëm

Tradëm, c’est M (et c’est aime), pour Myriam et Mathieu.

Ensemble, Myriam et Mathieu ont traduit ou révisé des millions de mots pour plus de 125 clients différents.

Tradëm, c’est aussi – et surtout – vous.

Nous travaillons pour vous, avec vous.
Pour que le message passe, et non qu’il casse.

Je veux que mon message passe!

Blogue

Pourquoi les meilleurs langagiers sont chez Tradëm (1 de 4)

Toutes les agences et tous les cabinets de traduction se targuent d’avoir les meilleurs processus de sélection des traducteurs. Ils ont les meilleurs traducteurs, et ils leur offrent les meilleures conditions. C’est ce qu’ils disent. Ils font grand cas des tests auxquels ils soumettent les candidats. Paraîtrait que ce serait gage de qualité, les tests. […]

Plus

Tradëm fait un don de 254,80 $ à FRDJ

Voici les résultats de la première phase de la campagne de sensibilisation au diabète de type 1 Guérir les maux par les mots/Words for a Cure de Tradëm. 1 274 C’est le nombre de fois que vous avez partagé, aimé ou commenté nos publications, ou utilisé les mots-clics #GuerirLesMauxParLesMots ou #WordsForACure, du 1er au 15 février. 127,40 […]

Plus

Nos spécialités

Administration publiqueAdministration publique

DroitDroit

ÉducationÉducation

Environnement Environnement

FinancesFinances

LittératureLittérature

Marketing et publicitéMarketing et publicité

PolitiquePolitique

Sciences de la vieSciences de la vie

Sciences socialesSciences sociales

TourismeTourisme

Et bien plus!Et bien plus!

Notre promesse

Tarifs concurrentielsTarifs concurrentiels

Qualité exceptionnelleQualité exceptionnelle

Service personnaliséService personnalisé

Échéances respectéesÉchéances respectées

© Traductions Tradëm S.E.N.C., 2019