fbpx

Welcome!

How may
we help you?

Pitch-Perfect Communications

Get a quote

Tradëm (tr/ah/dem)…

We’re a team of seasoned, inspired and inspiring word wizards who have worked with virtually all types of content and subjects. Our watchwords are quality, service and flexibility.

But, most and foremost, Tradëm is a love story between two experienced translators who are both work and life partners. It’s the story of a woman from Blainville (near Montréal) and a man from Charlesbourg (near Québec City) who met at the University of Ottawa in 2009, became a couple in 2011, started working together in 2013, moved to Trois-Rivières in 2014, had a child in 2015, got married in 2017 and started their own business in 2018.

Myriam Gagnon

Myriam Gagnon

Ever since she plunged into the waters of translation and revision in 2010, Myriam has taken to it like a fish to water. Inspired by the exceptionally talented mentors she worked with during her time in the private sector, at translation agencies and in the public service sector of the Federal Government, Myriam is finally at home at Tradëm. Those who are lucky enough to work with Myriam appreciate her thoroughness, team spirit and passion for her work.

  • Honours BA in Translation, University of Ottawa (magna cum laude)
  • Hispanic Studies Major, University of Montréal

Mathieu Gaudet Binet

Mathieu Gaudet Binet

Mathieu has been a translator and reviser since 2011. Following an enriching internship at the Canadian Institutes of Health Research, he worked for two renowned translation agencies, where he fine-tuned his skills and gained the wealth of experience he needed to carve his own path. Mathieu is well-known for his versatility, signature prose, attention to detail, and his talent for making overly cheesy pizzas.

  • Honours BA in Translation, University of Ottawa (summa cum laude)

Tradëm

Tradëm is M (and “aime”, in French), for Myriam and Mathieu.

Together, Myriam and Mathieu have translated and revised millions of words for more than 125 clients.

Tradëm is also—and most importantly—you.

We work FOR you and WITH you, so that nothing gets lost in translation.

Nothing must be lost!

Blog

Tradëm partners with JDRF to spread words for a cure

From February 1 to 15, 2019, every interaction translates into action in the fight against T1D.   Today Tradëm launches its type 1 diabetes (T1D) awareness campaign, Words for a Cure/Guérir les maux par les mots. Throughout the year, we will dedicate this new section of our blog to articles that will shed light on this […]

More

Why the best language professionals are with Tradëm (1 of 4)

All translation agencies and firms claim to have the best recruiting process. They have the best translators, and they offer them the best conditions. Or so they say. They boast about the tests their hopeful translators have to write. Tests are a guarantee of quality, supposedly. And here comes Tradëm, not requiring any test. “So, […]

More

How would you squeeze $300 into your monthly budget?

Type 1 diabetes is a chronic autoimmune1 disease that affects the life of those who are diagnosed with it in all its dimensions: personal, family, mental, financial, etc. As the wallet generally seems to be more tangible, I will tackle this aspect first.     Type 1 diabetics use either an insulin pump or a […]

More

Our Expertise

Education  Education

Environment Environment

Financial Financial

Legal Legal

Life SciencesLife Sciences

LiteratureLiterature

Marketing/AdvertisingMarketing/Advertising

PoliticsPolitics

Public AdministrationPublic Administration

Social SciencesSocial Sciences

TourismTourism

And Much More!And Much More!

Our Promise

Competitive RatesCompetitive Rates

Outstanding QualityOutstanding Quality

Personalized Service Personalized Service

Timely DeliveryTimely Delivery

© Tradëm Translations GP, 2019

Now?

Tradëm partners with JDRF to spread words for a cure (#WordsForACure)

 


 

From February 1 to 15, 2019, every interaction translates into action in the fight against type 1 diabetes (T1D).

 

I want to help!